آگوست 28, 2021
در واپسین شامگاه اين زمين
نویسنده و مترجم: مهناز نصاری
محمود درویش (13 مارس 1941 ـ 9 آگوست 2008) یکی از برجستهترین شاعران فلسطین و جهان عرب و از شاخصترین شاعران جهان است که نامشان بهنوعی با انقلاب و میهنپرستی گره خورده...
نوامبر 28, 2020
خوشههای خوشبین
يوم کانت کلماتيتربة ..کنت صدیقا للسنابل .یوم کانت کلماتيغضبا ..كنت صديقا للسلاسليوم كانت كلماتيحجرا…كنت صديقا للجداول .يوم كانت كلماتيثورة ..كنت صديقا للزلازليوم كانت كلماتيحنظلا ..كنت صديق...
سالهاست نسیم دلانگیزی را دنبال میکنم که در آغوشاش عطر امید و عشق را در سراسر این جغرافیای نفرین شده، خاورمیانه به همهگان هدیه میدهد.
جریانی اثیری که نه جنگ، نه خشم، نه تبعیض، نه میلههای...
ژوئن 21, 2020
اکنون، چو بیدار میشوی به یاد آر
«اکنون، چو بیدار میشوی به یاد آر»
اکنون چو بیدار میشوی، بهیاد آر واپسین رقص قو راآیا در خواب با فرشتگان کوچک رقصیدهای؟آیا تو را برافروخت پروانه؛آن هنگام که در پرتو ابدی گل میسوخت؟آیا به...
مارس 15, 2020
فرحاً بشيء ما ..
فرحاً بشيءٍ ما خفيِّ، كُنْتُ أَحتضن الصباح بقُوّة الإنشاد، أَمشي واثقاً بخطايَ، أَمشي واثقاً برؤايَ. وَحْيٌ ما يناديني: تعال! كأنَّه إيماءةٌ سحريّةٌ, وكأنه حُلْمٌ ترجَّل كي يدربني على أَسراره،...
دسامبر 31, 2019
بررسی شعر معاصر عرب با گریزی بر عدنان الصائغ
شاعران بیش از رمان نویسها در فرهنگ عامه تأثیر و نفوذ داشته اند و امروزه در کشورهای عربی آثار منظوم بیش از نثرهای ادبی چاپ و منتشر میشود و خوانندگان آنها بیشتر توده مردماند.
شعر معاصر عرب، به ویژه...
دسامبر 24, 2019
“الفبای یاسمنها” و “از آنچه کردهای عذرخواهی نکن” منتشر شد
به گزارش شط پرس به نقل از محمد حمادی، مترجم پُرکار این روز های خطه جنوب، کتاب «از آنچه کردهای عذرخواهی نکن» ترجمه یکی از آثار محمود درویش شاعر فلسطینی، در نشر ورا چاپ و منتشر شده است. وی در رابطه با...